In den letzten paar Wochen hab ich mit einem Bekannten immer wieder
Arrested Development auf DVD geschaut. Arrested Development ist eine außergewöhnliche Serie, weil Gags und Pointen sehr gut getimed und teilweise sehr subtil sind. Es wird immer wieder Bezug genommen auf vergangene Vorkommnisse, d.h. man sollte am besten alle Folgen in der richtigen Reihenfolge gesehen haben. Alles in allem sehr unterhaltsam, allerdings bezweifle ich sehr stark, dass die ungeheure Dichte an Witz in der deutschen Übersetzung, wie sie
in ein paar Tagen auf 'Comedy Central' laufen wird auch nur annähernd brauchbar umgesetzt werden kann.
Was ich besonders an der Serie schätze, ist, dass man sich an kurzen Einblendungen oft minutenlang unterhalten kann, wie z.B. Zeitungsausschnitte, die neben einem Artikel zur aktuellen Handlung die absurdesten Berichte enthält, oder die subtilen "Fehler" in Untertiteln, etwa eine Szene, wo eine Mexikanerin eine Figur der Serie "retardo" nennt, und in den Untertiteln der Name der Figur erscheint. Oder aber auch folgender Untertitel, den ich brüllend komisch finde:
Der spanische Text lautet übersetzt "Sie tanzen wie ein Mann der wie [eine] Frau lebt".
Auf jeden Fall ist Arrested Development sehr zu empfehlen. Hoffen wir, dass die deutsche Übersetzung nicht völlig grauenhaft wird, oder dass Comedy Central im Zweikanalton sendet.